Traducción simple vs traducción oficial: diferencias que pueden costarte un trámite
- Oscar Torres
- hace 1 día
- 3 Min. de lectura
Traducción simple vs traducción oficial: diferencias que pueden costarte un trámite
Cuando necesitas presentar documentos ante una universidad, notaría, embajada o entidad pública, una de las dudas más frecuentes es:¿basta con una traducción simple o necesito una traducción oficial?
Elegir entre una traducción simple y una traducción oficial es una decisión clave en muchos trámites. Entender la diferencia entre traducción simple vs traducción oficial puede evitar rechazos, retrasos y la repetición completa del proceso.
¿Qué es una traducción simple?
Una traducción simple es aquella que:
No tiene certificación legal
No incluye firma ni sello oficial
Puede ser realizada por cualquier traductor o incluso herramientas automáticas
No garantiza aceptación ante entidades oficiales
Este tipo de traducción puede ser útil solo para:
Uso informativo interno
Comprensión personal de documentos
Referencias preliminares
👉 No es válida para trámites oficiales, notariales o migratorios.

¿Qué es una traducción oficial?
Una traducción oficial es realizada exclusivamente por un traductor oficial acreditado, autorizado para certificar documentos con validez legal.
Incluye:
Firma y sello del traductor oficial
Certificación de fidelidad al documento original
Formato que replica el documento fuente
Aceptación por entidades públicas y privadas
👉 Más información: Qué es un traductor oficial
Diferencias clave entre traducción simple y traducción oficial
Aspecto | Traducción simple | Traducción oficial |
Validez legal | ❌ No | ✅ Sí |
Firma y sello | ❌ No | ✅ Sí |
Aceptada por notarías | ❌ No | ✅ Sí |
Aceptada por universidades | ❌ No | ✅ Sí |
Riesgo de rechazo | Alto | Mínimo |
Este error aparece con frecuencia dentro de los errores comunes en traducciones oficiales que afectan trámites académicos, legales y migratorios.
Por qué una traducción simple puede costarte un trámite
Muchas personas presentan traducciones simples pensando que “sirven igual”. El resultado suele ser:
Rechazo inmediato del documento
Solicitud de nueva traducción
Pérdida de tiempo y dinero
En algunos casos, pérdida de citas o plazos oficiales
Este problema está directamente relacionado con presentar una traducción no oficial, uno de los errores más frecuentes en trámites en Colombia.
👉 Lectura recomendada: Presentar una traducción no oficial: el error más común en trámites en Colombia
¿Quién exige traducción oficial en Colombia?
Las siguientes entidades no aceptan traducciones simples:
Notarías
Universidades
Embajadas y consulados
Entidades gubernamentales
Autoridades migratorias
👉 Consulta el detalle completo aquí: Quién acepta las traducciones oficiales en Colombia
Cómo evitar errores y asegurar la aceptación del documento
Para evitar rechazos:
Verifica si el trámite exige traducción oficial
Trabaja solo con traductores oficiales acreditados
Asegúrate de que la traducción incluya sello y firma
Confirma requisitos adicionales (apostilla o legalización)
En Altus Traducciones®, asesoramos cada caso antes de iniciar el trabajo para garantizar que la traducción sea aceptada a la primera.
Calidad certificada y confianza comprobada
En Altus Traducciones®:
Trabajamos exclusivamente con traductores oficiales acreditados
Aplicamos un Sistema de Gestión de Calidad ISO 9001:2015
Cada traducción pasa por revisión y control de calidad
Nuestra experiencia está respaldada por más de 900 reseñas de 5 estrellas en Trustpilot, donde nuestros clientes destacan la precisión, rapidez y acompañamiento profesional.
👉 Conoce nuestros procesos certificados: Certificación ISO 9001:2015👉 Opiniones reales de clientes: Reseñas verificadas en Trustpilot
Conclusión: no es solo traducir, es cumplir el trámite
La diferencia entre una traducción simple y una traducción oficial puede definir el éxito o el fracaso de tu trámite. Elegir mal no solo genera retrasos, sino que puede obligarte a repetir todo el proceso.
Con Altus Traducciones®, tienes la seguridad de trabajar con traductores oficiales, procesos certificados y una trayectoria avalada por cientos de clientes satisfechos.
👉 Solicita tu traducción oficial hoy y evita errores que pueden costarte tiempo, dinero y oportunidades.








