top of page
traductores-ministerio-de-relaciones-exteriores-altus-traducciones

 Traductores Ministerio de Relaciones Exteriores para interpretación 

Traductores Ministerio de Relaciones Exteriores en Colombia

¿Necesitas traductores Ministerio de Relaciones Exteriores?

Diferentes servicios disponibles con traductores Ministerio de Relaciones Exteriores

01

Interpretación simultánea

Este método consiste en que el intérprete traduce inmediatamente después de que el hablante termina una oración. Al mismo tiempo, debe estar escuchando la siguiente oración y preparándose para traducirla. El objetivo es reproducir el mensaje exacto del hablante; solo los traductores Ministerio de Relaciones Exteriores altamente capacitados tienen éxito en este tipo de entorno lleno de presión.

La interpretación simultánea se asemeja a la forma en que las Naciones Unidas realizan sus asambleas y es el método más utilizado en las grandes conferencias, reuniones y ferias comerciales internacionales donde se hablan muchos idiomas.

02

Interpretación consecutiva

En esta, el hablante se detiene cada cierto número de minutos. En ese momento, el intérprete interviene traduciendo el mensaje completo del hablante al idioma o idiomas de destino.

Este estilo de ida y vuelta funciona mejor en reuniones pequeñas y se asemeja a cuando, en un avión en movimiento, se reproducen los anuncios de seguridad en diferentes idiomas.

Los intérpretes consecutivos más hábiles de este tipo son expertos tomando notas y su memoria es prodigiosa.

¿Necesitas un traductor oficial en Santa Marta?>>

03

Interpretación susurrada

Es básicamente una interpretación simultánea con traductores Ministerio de Relaciones Exteriores sin los equipos sofisticados. Un intérprete se sienta al lado de los asistentes que requieren servicios de traducción.

Traducen la información a medida que se expresa mediante un susurro suave, para no interrumpir el flujo de la reunión.

Este tipo de interpretación es mejor en reuniones pequeñas y se ajusta a las necesidades de traducción en un solo idioma.

Equipos para interpretación simultánea

 

 

There are different types of equipment that allow simultaneous interpretation with translators Ministry of Foreign Affairs. The first is infrared transmission. It resembles the way a TV remote control works (via tiny pulses of invisible light). The attendees' headphones have several channels to choose from according to the language in which they wish to receive the information.

Este tipo de equipos es mejor para eventos más pequeños que requieren altos niveles de seguridad, ya que tienen un alcance relativamente corto. Otra ventaja es que este método no se ve afectado por interferencias de radio. Algunos inconvenientes son: los equipos pueden verse afectados negativamente por la interferencia de la luz, los transmisores deben colocarse más altos que el público y no se pueden cubrir de ninguna manera para que funcionen de manera efectiva, y configurarlos puede ser difícil.

El otro tipo de sistema utiliza la transmisión por radio. En este método, la información se envía a través de ondas de radio FM. Los audífonos para el público tienen una selección de canales con diferentes idiomas.

La transmisión por radio es más eficaz en grupos más grandes. El equipo no es sensible a la luz, no se ve afectado por cortinas u otros obstáculos físicos y, por lo general, es portátil, se adapta al tamaño del grupo y se instala fácilmente. La desventaja de esta tecnología es que puede verse afectada por interferencias de radio. Creemos que su hoya de vida.

 

Evalúe sus necesidades

Para una reunión o conferencia más pequeña, podemos ofrecer el servicio de traductores Ministerio de Relaciones Exteriores capacitados para satisfacer las necesidades de la interpretación. Sin embargo, si organiza una reunión o conferencia internacional de negocios más grande y los asistentes hablan varios idiomas, el equipo de interpretación simultánea resulta ser clave. Entonces, ¿cuál debería elegir? ¿Sabías que somos expertos en traducciones médicas?

Para tomar una decisión, tenga en cuenta que debe satisfacer las necesidades logísticas y del público. El tamaño debe ser un factor importante y se debe evaluar si la transmisión infrarroja o por radio funciona mejor. A continuación, tenga en cuenta su sala de reuniones o auditorio. ¿Existen obstáculos físicos que impidan el uso de la tecnología infrarroja? Por último, evalúe la cantidad de equipos que necesitará y el número de idiomas que debe incluir. Con una planificación adecuada, todos se entenderán perfectamente. Precios:

Tenemos equipos propios de última tecnología

A diferencia de nuestros competidores, utilizamos nuestros propios equipos y personal.

  • Podemos atender eventos de 25 a 500 personas.

  • Todos nuestros equipos tienen menos de 2 años.

  • Solo utilizamos los mejores sistemas de sonido (Bosch, Williams AV y Sennheiser).

  • Tenemos nuestros propios técnicos especializados in situ.

  • Cubrimos todo el territorio de Colombia. La distancia no es un problema.

  • Nunca subcontratamos nuestros servicios. Contamos con nuestro propio equipo del traductores Ministerio de Relaciones Exteriores.

¿Necesita una transcripción urgente? Más detalles aquí...

¿Necesitas un traductor oficial en Cali?>>

altus-traducciones-traductores-ministerio-de-relaciones-exteriores
altus-traducciones-traductores-ministerio-de-relaciones-exteriores
altus-traducciones-traductores-ministerio-de-relaciones-exteriores
bottom of page